Jeg har godt nok dem alle i IP's gamle udgave, men en forbedret udgave i en samlebog vil ikke være af vejen. Jeg ville ønske, at forlaget (Zoom) også ville udgive de efterfølgende album af andre tegnere, men indtil videre siger de nej. Jeg ved, at et par af dem kom på norsk.
Seriens originaltitel er "Modeste et Pompom" og i Fart og Tempo hed den i sin tid "Fjumre" Den danske intégrale er planlagt til september.
Læs eller genlæs min omtale af Sjarly nr. 2 her.
EDIT. 10.02.2024: Jeg har endelig fået købt den danske Sjarly-intégrale ... og det er jeg ked af nu! (om ikke andet fik jeg den på tilbud). Oversættelsen er nemlig ikke bare et trin under den gamle, men adskillige trin under!! Freddy Miltons gamle oversættelse i Interpresses fire bind fra 80'erne er rigtig god, sprogblomster, finurlige vendinger, et opfindsomt sprog, som flyder. Det er nærmest poesi. Den nye tekst er sikkert ikke forkert oversat som sådan, men den er flad, flad, flad! Ingen sprogblomster, og det mest ikke-opfindsomme sprog. En blikkenslager kunne have skrevet teksten til den nye udgave. Æv!
No comments:
Post a Comment